Заставка: https://wallpaperaccess.com/
Искусство

16 марта 2023 года

О весеннем празднике «Навруз» на русском языке


Рассказываем о том, что за праздник Навруз, когда празднуют, где почитать о нем и куда пойти.


Навруз — древний праздник весны и нового года у иранских и тюркских народов. Его происхождение связано с возникновением земледельческого календаря. В переводе с персидского языка означает «новый день». Его празднование под различными названиями «Навруз», «Новруз», «Нооруз», «Наурыз», «Наврез» широко распространено во многих культурах Передней и Средней Азии, входивших ранее в зону влияния Персидской империи и персидской культуры.

В настоящее время Навруз отмечается в день весеннего равноденствия 21 марта как официальное начало нового года по астрономическому солнечному календарю в Иране и Афганистане.

Как государственный праздник Навруз отмечается 21 марта в Таджикистане, Узбекистане, Туркмении, Азербайджане, Грузии, Албании, Киргизии, Македонии, Турции, Казахстане.

Как национальный праздник Навруз отмечается 21 марта в некоторых регионах России, таких как Дагестан, Татарстан, Башкирия и других. Также Наурыз отмечается в Синьцзян-Уйгурском автономном районе Китая, Иракском Курдистане, некоторых регионах Индии.

Праздник может длиться несколько дней.

30 сентября 2009 года Навруз был внесен ЮНЕСКО в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества. Решение было принято 24 государствами-участниками Межправительственного комитета. По данным ООН, Навруз празднуют более 300 миллионов человек по всему миру.

В том числе красочный праздник весны Навруз встретят и в Санкт-Петербурге в 2023 году!


При поддержке Комитета по межнациональным отношениям и реализации миграционной политики в Санкт-Петербурге и Санкт-Петербургского Дома национальностей пройдет ряд праздничных мероприятий. Мы предлагаем вам ознакомиться с календарем событий и принять участие!

17 марта в 17:00
Красногвардейский центр культуры (ул. Шаумяна, 22)

17 марта в 18.00
Дом молодежи Санкт-Петербурга (Новоизмайловский проспект, 48)

20 марта в 18:00
Интерклуб «PolyUnion» (Гражданский пр., 30, Общежитие №13, 1 этаж)

21 марта в 13:00
Миграционный центр Южный (Кубинская ул., дом 77)

22 марта в 16:00
Дом молодежи «Царскосельский» (ул. Магазейная, 42А)

24 марта в 19:00
Дом молодежи Санкт-Петербурга (Новоизмайловский проспект, 48)

25 марта в 12:00
ТК «Сабина» (ул. Стародеревенская, 34к1)

26 марта в 10:00
Физкультурно-оздоровительный комплекс «Газпром» (пр. Испытателей, 2 корпус 3 лит.А)

По всем вопросам, касающимся данных мероприятий, обращайтесь к главному специалисту отдела межнациональных отношений Санкт-Петербургского Дома национальностей Алексею Ачкасову по телефону +7 911 276-13-75




Книги о Наврузе в библиотеках Санкт-Петербурга

Авеста
Старейший источник, где упомянуто празднование Навруза — это священная книга зороастризма «Авеста». Это старейший памятник древнеиранской литературы, составленный на особом, более нигде не зафиксированном языке, называемом в иранистике «авестийским». Древнейшая сохранившаяся рукопись относится к 1288 году.

По преданию, в VI в. до н.э., когда Заратуштра беседовал с божеством Ахура Маздом и легендарным царем Ирана Кей Хосров и поднимался на троне в воздух, распределяя доли счастья людям, этот день назвали «Днем Надежды».

В библиотеках:

  • Центральная городская публичная библиотека им. В. В. Маяковского. Отдел по работе с юношеством (Гражданский пр., 121/100)
  • Центральная городская публичная библиотека им. В. В. Маяковского (фонд на русском языке) (наб. р. Фонтанки, 44)
  • Центральная районная библиотека им. М. В. Ломоносова (ул. Нахимова, 8/3)
  • Центральная районная библиотека «В Озерках» (пр. Энгельса, 111/1)




Шахнаме

Автор: Фирдоуси Абулькасим

«Шахнаме», или «Шах-наме» на персидском языке означает «Книга царей», «Книга о царях», «Царь-книга», «Царская книга». Фрагментарно «Шахнаме» неоднократно переводилась на русский язык. В поэме «Шахнаме» начало празднования навруза связывается с началом царствования Шаха Джамшида (отсюда часто употребляемое название праздника среди заратуштрийцев — «Джамшиди Навруз» и традиция коронации Шахов в этот праздник).

В библиотеках:
  • Центральная районная библиотека им. Л. Соболева (ул. Бабушкина, 64)
  • Центральная районная библиотека им. М. Шолохова (ул. Л. Голикова, 31)
  • Центральная районная библиотека им. С. С. Гейченко (Эрлеровский б-р, 18)
  • Центральная районная библиотека им. А. П. Чехова (ул. Турку, 11/1) В
  • Библиотека №4 им. А. А. Прокофьева (ул. Димитрова, 9/1)

Первый в мире Навруз. Рассказы по мотивам «Шахнаме»

Автор: Юсефи Мохаммад Реза. Переводчик: Мирзоев Джовид, Иллюстратор: Амекан Хасан

В книге опубликована персидская сказка о победе царя Джамшида над девами: ветра (голода), невежества, войны, страдания, стужи. Наступила весна и люди стали праздновать Новый день и назвали праздник Навруз. Это часть большого Иранского исторического эпоса. Книга из самой известной серии древних Персидских сказаний по мотивам национального эпоса иранских народов «Шахнаме».

В библиотеках:
  • Библиотека-филиал №5 (пр. Непокоренных, 74)
  • БЦО «Современник» (Заневский пр., 28-32)
  • Центральная детская библиотека «КиТ» (Индустриальный пр., 15)
  • Детская библиотека «ГОРОД» (Индустриальный пр., 35/1)

Дядюшка Навруз и сорок разбойников

Автор: Читсаз Суруш. Переводчик: Лахути С., Заглубоцкая Т.

Вы, конечно, бывали в Шекарестане, в «Сахарной стране»? Нет?! Обязательно загляните!
А еще лучше попасть туда в весенний праздник Нового года, когда распускаются листья, расцветают цветы, дети и взрослые веселятся и угощают друг друга сладостями, и дядюшка Навруз, двоюродный брат Деда Мороза, палит из новогодней пушки.

В библиотеках:
  • Детская библиотека (4-я Красноармейская ул., 13)
  • Библиотека-филиал №8 (ул. Васенко, 6/10)
  • Библиотека-филиал №11 (Светлановский пр., 62/1)
  • Библиотека-филиал №10 (Пискаревский пр., 16)
  • Библиотека-филиал №5 (пр. Непокоренных, 74)
  • Центральная районная детская библиотека (Ленинградская ул., 36)



Навруз: праздник, объединяющий народы

Автор: Сазманд Бахаре. Переводчик: Гибадуллин Исмагил Рустамович

Предлагаемая вниманию читателя книга посвящена древнему иранскому празднику Наврузу, а также анализу его роли и потенциала в процессах культурной интеграции и публичной дипломатии на территории иранского цивилизационного ареала. Автор выделяет целый комплекс обрядовых элементов, присущих традиции празднования Навруза в различных странах обширной зоны иранского культурного влияния, проводит анализ сходства и различия традиций встречи весны у разных народов и предлагает ряд решений в сфере реализации интеграционных процессов, базирующееся на культурной и исторической общности региона Ближнего Востока и Средней Азии.
Предназначается для широкого круга читателей.

В библиотеках:

  • Библиотека-филиал №14 (пр. Науки, 44)
  • Библиотека-филиал №2 (Кондратьевский пр., 51/1)
  • Библиотека-филиал №4 (Светлановский пр., 62/1)
  • Библиотека-филиал №5 (пр. Непокоренных, 74)
  • Центральная городская публичная библиотека им. В. В. Маяковского. Отдел по работе с юношеством (Гражданский пр., 121/100)
  • Центральная городская публичная библиотека им. В. В. Маяковского (фонд на русском языке) (наб. р. Фонтанки, 44)

Навруз

Автор: Сафаров Назир. Переводчик: Арбенов Э.


В основу романа народного писателя Узбекистана Назира Сафарова легли подлинные исторические, события, очевидцем которых он был: Джизакское восстание 1916 года, Февральская и Октябрьская революции, гражданская война, становление Советской власти в Туркестане. Первая книга романа была удостоена Государственной премии Узбекской ССР им. Хамзы.

В библиотеках:
  • Библиотека № 5 им. Н. Рубцова (ул. Шотмана, 7/1)

Навруз в поэзии на русском языке или в переводе



Омар Хайям (1048 — 1131)

Персидский философ, математик, астроном и поэт. Известен во всем мире как выдающийся поэт, автор цикла философских рубаи; считается национальным поэтом в Иране, Таджикистане и Афганистане.


Дождем Навруза увлажнилось поле.
Из сердца прочь гони и скорбь и боли.
Пируй теперь ! Из праха твоего
В грядущем зелень вырастет — не боле.

Дополнительно

Хайям возглавлял группу астрономов иранского города Исфахана, которая в правление сельджукского султана Джалал ад-Дина Малик-шаха разработала принципиально новый солнечный календарь. Основным предназначением этого календаря была как можно более строгая привязка Навруза (то есть начала года) к весеннему равноденствию. Он был принят официально в 1079 г.

Омар Хайям написал трактат под названием «Наврузнаме» («Книга о Наврузе»), который состоит из 17 разделов, тематика которых связана с историей появления праздника, о свойствах и признаках различных вещей (золото, меч, стрела и лук, перо…), животных и птиц (коня и сокола) и т. д. имеющих отношение к особенностям празднования Навруза.

Трактат начинается такими словами: «В этой книге раскрывается истина Навруза, в какой день он был при царях Ирана, какой царь установил его и почему его справляют, а также другие обычаи царей и их поведение во всех делах».





Насими Имадеддин (1369 г. — 1417)

Энциклопедия «Ираника» считает его первым азербайджанским поэтом. Он также писал на арабском и персидском языках.


«Навруз»
(в пер. на рус. яз.)

Пролилась пора Навруза благостною тучей снова,
Главный шейх твердыни нашей пьет нектар шипучий снова.

Распустив бутоны, розы будто с лиц завесу сняли,
Соловей в саду заводит лад хмельных созвучий снова.

Древний мир одеждой новой весь облекся в эту пору,
Лик вселенной свеж и полон красотою жгучей снова.

Посмотри, красавец-кравчий в чашах всем вино разносит,
Всех пьяня и сам пьянея, цедит хмель тягучий снова.

Хочешь выпить сок пьянящий с гурией под сенью рая —
Выйти в сад вдвоем с любимой есть весною случай снова.

О, подай вина мне, кравчий, я нарушу покаянье,
Сокрушен зарок мой давний силою могучей снова.

Насими, доверься ветру, пусть любимой тайну скажет:
Мол, подавлен он и сломлен, пощади, не мучай снова.



Абдулла Арипов

Узбекский советский поэт, классик узбекской поэзии, Герой Узбекистана, народный поэт Узбекской ССР, государственный и общественный деятель. Автор слов Государственного Гимна Республики Узбекистан.


«Навруз»
(в пер. на рус. яз.)

При мысли о нем сердце вдруг встрепенётся,
И сердце словно — зимы, сбросит груз.
Вновь землю разбудит лучистое солнце,
Весна наступила, приходит Навруз!

Усердно о нашем здоровье печется,
Растают как льдинки, тревоги и грусть.
Краса-то какая — взгляни из оконца,
Весна наступила, приходит Навруз!

Характером с матерью схожа природа,
Пар с тёплых полей — как дыханье из уст…
И ливни сметают сор прошлого года…
Весна наступила, приходит Навруз!

И снова душа наполняется светом,
На крыльях любви и пленительных уз
Зовет нас к участью. И чувством ответным —
Весна наступила, приходит Навруз!

Велимир Хлебников (1885-1922)

Российский поэт и прозаик, один из крупнейших деятелей русского авангарда. Входил в число основоположников русского футуризма; реформатор поэтического языка, экспериментатор в области словотворчества.


Снова мы первые дни человечества!
Адам за Адамом
Проходят толпой
На праздник Байрама
Словесной игрой.
В лесах золотых
Заратустры,
Где зелень лесов златоуста!
Это был первый день месяца Ая.
Уснувшую речь не забыли мы
В стране, где название месяца — Ай.
И полночью Ай тихо светит с небес,
Два слова, два Ая,
Два голубя бились
В окошко общей таинственной были…
Алое падает, алое
На древках с высоты.
Мощный труд проходит, балуя
Шагом взмах своей пяты.
Трубачи идут в поход,
Трубят трубам в рыжий рот.
Городские очи радуя
Золотым письмом полотен,
То подымаясь, то падая,
Труд проходит, беззаботен.
Трубач, обвитый змеем
Изогнутого рога!
Веселым чародеям
Широкая дорога!
Несут виденье алое
Вдоль улицы знаменщики,
Воспряньте, все усталые!
Долой, труда погонщики!
Это день мирового Байрама.
Поодаль, как будто у русской свободы на паперти,
Ревнивой темницею заперты,
Строгие грустные девы ислама.
Черной чадрою закутаны,
Освободителя ждут они.
Кардаш, ружье на изготовку
Руками взяв, несется вскачь,
За ним летят на джигитовку
Его товарищи удач.
Их смуглые лица окутаны в шали,
А груди в высокой броне из зарядов,
Упрямые кони устало дышали
Разбойничьей прелестью горных отрядов.
Он скачет по роще, по камням и грязям,
Сквозь ветер, сквозь чащу, упорный скакун,
И ловкий наездник то падает наземь,
То вновь вверх седла изваянья чугун.
Так смуглые воины горных кочевий
По-братски несутся, держась за нагайку,
Под низкими сводами темных деревьев,
Под рокот ружейный и гром балалайки.

Дополнительно:

В 1920 году на территории Ирана участниками антиправительственного восстания было объявлено о создании в провинции Гилян Персидской советской республики. В начале 1921 года советская Россия, поддерживавшая их, сформировала и послала к ним Персидскую красную армию (Персармию). Хлебников был приписан к армии в качестве лектора и 13 апреля 1921 года отправился в иранский город Энзели. Там Хлебников провел вместе с художником Мечеславом Доброковским некоторое время и свел знакомство с несколькими дервишами, а также сам стал известен среди местных жителей как «русский дервиш». Из Энзели Персармия переместилась в Решт, а оттуда (в начале июля) — в Шахсевар, по направлению к Тегерану. И тут он поступил на службу к талышскому хану в качестве воспитателя его детей. Поработать там ему довелось лишь месяц — из-за измены одного из главнокомандующих революционных войск наступление на Тегеран было приостановлено, а Хлебников в августе 1921 года вернулся в Россию.

Путешествие в Иран стало очень плодотворным для Хлебникова. В этот период он создал большой цикл стихотворений, а также начал поэму «Труба Гульмуллы», посвященную его впечатлениям от Персии.


Фильм



На русском языке есть фильм «Наурыз» (фильм, 2017)

Пять оптимистичных новелл, объединенных общей темой — праздником весны Наурыз, который отмечается в Казахстане. С наступлением самой прекрасной поры в году с пятнадцатью героями комедии происходят настоящие чудеса: пенсионеры ввязываются в любовный треугольник, красавица предпочитает таксиста бизнесмену, а бесчувственный аким спустя год пробуждается из комы.

Кадр из фильма


Заставка: https://wallpaperaccess.com/

Материал подготовлен редакцией портала «Культура Петербурга». Цитирование или копирование возможно только со ссылкой на первоисточник: spbcult.ru

Другие статьи раздела

Искусство
Интервью
16.02

Тур по мастерским: Андрей Сикорский

Выставки
04.04

«Песочница и облака» стирает границы между материальным и цифровыми мирами

Николай Римский-Корсаков
28.03

Гости музея Римского-Корсакова познакомятся с театрализованной орнитологией

29.03

Опере Чайковского «Евгений Онегин» - 145 лет!

Искусство
Интервью
27.03

Тур по мастерским: Олег Маслов

Смотреть все