Опубликовано: 01 ноября 2025 года
4 ноября в нашей стране отмечается День народного единства.
Его цель – сплотить жителей России независимо от их социального положения, национальности или вероисповедания. Портал «Культура Петербурга» подготовил тематическую подборку. В честь важной даты обратился к истокам: к сказаниям и мифам нашей страны.
Владимир Пропп «О волшебных сказках» - Санкт - Петербург: Издательство «СЗКЭО», 2024 г. —464 с.: ил. (Библиотека мировой литературы).
А начать я хочу с вышедшей в серии «Библиотека мировой литературы» великолепного (и в художественном, и в содержательном смысле) тома. Надо сказать, что в книгу вошла пара, наверное, самых известных монографий маэстро: «Морфология волшебной сказки» и «Исторические корни волшебной сказки».
Первая из них возвысила Владимира Яковлевича, а вторая практически уничтожила.
«Морфология волшебной сказки» опубликована в 1928 году, в ней автор рассказывает о строении волшебных сказок. Читатель встречается с уникальной возможностью прогуляться по лабиринту сказочного многообразия и осознать его особенности и законы. Эта книга стала одним из наиболее популярных и влиятельных исследований в области фольклористики XX века, а идеи Проппа оказали непосредственное влияние на развитие культурологии, филологии и психологии во всем мире. Кроме того, созданное произведением не научпоп, а полноценная научная работа, причём захватывающе написанная.
Основная мысль в том, что в мире существует одна-единственная волшебная сказка. В не зависимости от страны, сюжет произведения всегда один, вопрос лишь вариаций. Автор подробно расписал, какой именно это сюжет, из чего состоит и как устроен. Говорят, на Западе эту книгу используют как учебник для сценаристов.
После выхода в 1946 году следующей в этой серии книги «Исторические корни волшебной сказки» Проппа уволили из Академии наук. Учёного обвинили в антимарксизме, идеализме и религиозности идей. В журнале «Советская этнография» вышла разгромная рецензия «Против буржуазных традиций в фольклористике (о книге проф. В.Я. Проппа „Исторические корни…“)». Мэтра раскритиковали за мистицизм, «извращение и фальсификацию истинной картины общественных отношений», а также отсутствие опоры на труды Максима Горького. Тот тоже изучал сказки и считал, что волшебные сюжеты — это мечты людей о лучшей жизни, об изменении реальности. В 1940-е годы обвинения, выдвинутые против учёного, звучали как приговор — печатать другие работы автора «антимарксистской книги» никто не решался.
Хотя в произведении «Исторические корни волшебной сказки» Владимир Яковлевич всего лишь рассуждал о происхождении сказок. Пропп изучал мифологию первобытных народов и находил истоки волшебной сказки в обрядах инициации: участники посвящения также проходили испытания, порой терпели неудачи, потом благополучно выполняли задания и получали «новый статус». Так сюжет любой сказки объяснялся обрядом инициации, в ходе которой дети готовились ко взрослой жизни.
Вот такие тайны скрывает эта книга, богато иллюстрированная произведениями художников: Билибина, Зика, Лебедева, Попова, Расима и Ушина.

Мария Семёнова «Мы — славяне!»- Санкт - Петербург: Издательство «Азбука, Азбука-Аттикус,», 2024г. – 576 с.: ил. (Non-Fiction. Большие книги).
Имя Марии Семёновой хорошо известно любителям славянского исторического фэнтези. Мария - не только автор «Волкодава», но прекрасный интерпретатор эпоса. В произведениях автора оживают древнерусские боги, поёт в своей кузнице славный Кий, гремят Перуновы грозы, и строят козни Чернобог и Морана.
Это не научное исследование, а живое повествование о мире Древней Руси с его верованиями, обрядами, обычаями, бытом… Вместе с автором читатель совершат интереснейший экскурс в прошлое нашей Родины, узнает о жизни далеких предков, о том, кому они поклонялись, кого любили и ненавидели, как умели постоять за себя и свой род на поле брани. Немало страниц посвящено тому, как и во что одевались славяне, какие украшения носили, каким оружием владели. Без преувеличения книгу Семёновой можно назвать энциклопедией древних славян. Издание содержит более 300 иллюстраций, созданных на основе этнографического материала.
Сложно отыскать настолько увлекательный и адаптированный даже для понимания детей труд, который без сомнения достоин занять место на каждой книжной полке.

«Чертёж №407» - Нижний Новгород: Издательство «Дежавю», 2025.г. – 456 с.: ил. (Библиотека приключений и научной фантастики).
Часть книголюбов с большим удовольствием с детства читает томики, входящие в серию «Библиотека приключений и научной фантастики». Сам с интересом читал и читаю эти разнообразные по содержанию и авторству произведения. В томе, представляемом сегодня, собраны шпионские повести из редких газетных публикаций 50-60-х годов. В сборник включены приключенческие произведения иностранных авторов:
Франтишек Кауцкий «Скорпион и король»; Станислав Бискупский «Корпус "С"»; Ши Чао «Кто вскрыл пакет»; Му Лин Хань Син «Чертёж № 407»; Ли Юе-жун «В пещере скалистого обрыва»; Хао Бин «Карманные часы»; Бай Хуа «Караван идёт без бубенцов», в которых рассказывается о незримом поединке работников госбезопасности и агентами иностранных спецслужб.
Наверняка у некоторых возникнет вопрос: какое отношение к нашему празднику имеет сборник иностранных авторов? Как он оказался в подборке?
Сейчас объясню:
Меня в этом издании привлекла небольшая повесть «Чертёж № 407» авторов Му Линь и Хань Син. Кстати, раньше она выходила в 1957 году в серии «Библиотечка военных приключений» под названием «Загадочные цифры» .

По сюжету произведения главные герои пьют чай, обследуют бутылки и стаканы из-под местных напитков в поисках следов шпионов, и это очень органично вписывается в сюжет. Но внезапно выясняется, что связной шпионского центра отравлен в кафе ядом, подсыпанным в чашку кофе…
Ну и что, спросите вы?
Проблема заключается в том, что мы многое слышим про китайский чай, но почти ничего про китайский кофе.
Я заинтересовался этим, и вот что выяснилось: производство кофе началось в Поднебесной в 1914 году, когда пограничники завезли в страну разные виды арабики. И хотя с годами площадь выращивания кофейных деревьев росла, но в 1950 годах кофе в Китае являлся редким и недоступным напитком. Даже в 1980-х годах он воспринимался, как нечто особенное — его преподносили как дорогой подарок. В офисах и дома китайцы пили растворимый кофе типа «3 в 1». Ситуация изменилась, когда в 1999 году в Пекине открылась первая кофейня. Тогда напиток превратился в символ статуса — пить его стало престижно.
Удивлённый явным несоответствием содержания книги и истории, я посмотрел издание, в котором впервые вышла повесть. А печаталась она небольшими отрывками в газете «Молодёжь Эстонии» (Таллин) в 1956 году.
При этом в советской Прибалтике кофе был практически национальным напитком, чьё потребление значительно перекрывало количество выпиваемого в год чая.
Если внимательно присмотреться к фамилиям авторов Му Линь и Хань Син, многое становится на свои места. Путём нехитрого преставления слогов можно получить две фамилии: Мусин и Ханин. Предполагаю, что парочка советских журналистов-шутников написала стилизованный под китайское произведение детективчик (всего с одним ляпом, возможно, специально внесённым в произведение) и под псевдонимами опубликовала свою работу в газете. Причём стилизация получилась блестящей, что подтвердил «Воениздат», без колебаний включив через полгода её в сборник китайских авторов.
А я решил внести произведение в подборку, чтобы ещё раз подчеркнуть колоссальные возможности отечественных авторов.
Заполняйте полки своих библиотек! С праздником Народного единства, дорогие читатели!
Материал подготовлен редакцией портала «Культура Петербурга». Цитирование или копирование возможно только со ссылкой на первоисточник: spbcult.ru
Ваш комментарий
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии
Авторизоваться