Инклюзия приходит в театры Ленинградской области
Анонсы

Инклюзия приходит в театры Ленинградской области

Фото: Ирина Иванова. Правообладатель: Институт культурных программ.

Опубликовано: 02 ноября 2024 года

Впервые в Ленинградской области – 10 ноября в Волховском городском Дворце культуры – Театр «На Литейном» покажет спектакль в сопровождении тифлокомментирования и синхронного перевода на русский жестовый язык.
Правообладатель: Театр «На Литейном».

Театр «На Литейном» совместно с АНО «Область культуры» представляют социальный культурно-просветительский проект «Театральное УХО», ставший победителем конкурса грантов губернатора Ленинградской области – 2024. Цель мероприятия – вовлечение в культурную деятельность людей с ограничениями по слуху и по зрению, в частности жителей Волховского района, где один из наиболее высоких в области количественных показателей в данной категории населения.

Драматический театр «На Литейном» – одна из первых организаций культуры в Ленинградской области, которая стала создавать условия для зрителей с особенностями здоровья. «Для нас это очень важная миссия. Только так, заботясь о каждом члене общества, мы можем влиять на его развитие», – считает Сергей Морозов, художественный руководитель и директор Театра «На Литейном».

Площадка хорошо известна сообществу незрячих – услугу тифлокомментирования здесь на постоянной основе предоставляют с 2021 года. Также у театра есть успешный опыт проведения спектаклей с переводом на русский жестовый язык для глухих и слабослышащих людей.


10 ноября в 17:00 в Волховском городском Дворце культуры Театр «На Литейном» покажет спектакль «Пушкин. Дорожные истории», состоящий из двух действий. В первом акте зрители познакомятся с героями короткой повести «Станционный смотритель», которую по праву можно назвать сентиментальным шедевром в миниатюре. Во второй части волховчан ждет анекдот по изящной и ироничной поэме Александра Пушкина «Граф Нулин».

Показ спектакля пройдет сразу и с тифлокомментированием для людей с нарушениями зрения, и с переводом на жестовый язык для глухих и слабослышащих зрителей. Перевод осуществит Оксана Буцык – одна из немногих специалистов, кто занимается переводом РЖЯ в театральной среде. Тифлокомментатором станет Мария Овсянникова, популярная актриса театра, кино и телесериалов, имеющая огромный опыт дубляжа фильмов, – официальный голос компаний Disney, Marvel, Netflix и «Мельница» в России.


Другие новости раздела

Колыбельные, венки и мячи: как провести День семьи в РЭМ

Фестиваль

Писательский дом перенесётся на VK Fest

Павловск

Музей‑заповедник «Павловск» устроит для гостей воскресный день под липами

Премия
Джаз

Лучшего джазового музыканта выберут слушатели

Бесплатно

Йозеф Хаазен сыграет на карильоне Петропавловского собора

Смотреть все