Заставка: Ирина Иванова
Интервью

21 апреля 2023 года

Василий Мельник «Я обращаю внимание на узор кимоно»

Дизайнер Василий Мельник из Санкт-Петербурга изучал искусство гейш с 14 лет, он уже побывал в Японии, выучил японский язык, а теперь собирает антикварные кимоно.
– Как давно Вы увлеклись Японией и что Вас в ней привлекло?
– Интерес к Японии возник у меня в 10 лет. Сложно точно сказать, что очаровало больше всего, но могу предположить, что именно традиционный костюм - кимоно. Позже мне стали интересны традиции, культура и язык Страны Восходящего Солнца.

– Были ли Вы когда-нибудь в Японии? Общались ли с японцами?
– В 16 лет я впервые побывал в стране восходящего солнца, провел месяц в языковой школе в Йокогаме, несколько раз посещал Токио и Киото. Это было похоже на сказку! Япония - это страна, которая умеет очаровывать и влюблять в себя. Кухня, климат, пейзажи, архитектура и многое другое весьма привлекательны. С японцами я, конечно же, общался и продолжаю общаться. Мне нравится японский язык, он красивый, певучий. Японцы в большинстве сдержанны, избегают резких «моментов» в разговоре и весьма учтивы. Порой, при общении с ними приходится читать между строк. Кто-то назовет это своеобразным лицемерием, кто-то - обходительной деликатностью, мне же кажется, что причины для такого поведения бывают разные. Однако идея создавать как можно меньше неудобств другому человеку мне очень импонирует, нам следовало бы этому поучиться.

– Как получилось, что Вы увлеклись коллекционированием именно кимоно?
– Коллекционирование началось с танцевальных кимоно гейш «Хикидзури», которые были мне нужны, как сценические костюмы, поскольку я долгое время изучал искусство японского танца и выступал. Иными словами, первые кимоно, что я приобрел, были отнюдь не предметами коллекционирования, обреченными лежать на полке, а «рабочей одеждой» для выхода на сцену.

Слово «хикидзури» переводится как «шлейф», данный термин может обозначать как стиль ношения кимоно с длинным, волочащимся подолом (мода второй половины 18-19 веков), так и специальное кимоно для танца, длина которого значительно больше, чем у обычного кимоно. 
Василий Мельник и кимоно «Иро-томэсодэ»

–  А сколько лет самому старому кимоно в Вашей коллекции? 
– Из имеющихся на сегодняшний день кимоно, наверное, могу назвать кимоно 1920-х годов, ему уже сто лет. Этот наряд можно отнести к виду формальных «Иро-томэсодэ», фиолетовое кимоно с пятью фамильными гербами и рисунком, расположенным по подолу. Композиция узора носит название «Рёдзума-моё»: рисунок симметрично расположен на правой и левой полах. Узор состоит из «благопожелательных» символов: крона сосны, цветы сливы, хризантемы и журавлей. 

– Как я понимаю, одевать кимоно – это целая наука. У кого Вы обучались? Вам приходилось присутствовать на японской демонстрации кимоно (matou)?
– Искусство облачения в кимоно («Кицукэ» 着付け) дело, требующее времени и знания правил. С одной стороны - это свод правил, содержащих пошаговую подробную инструкцию и каноны, с другой – искусство, допускающее вольность, индивидуальность и новшества. Искусство кицукэ, это «молодое» направление, которое появилось в 60-е годы 20-го века. Кицукэ регламентирует, как надевать кимоно, подбирать аксессуары, соответствующие сезону года, событию, возрасту и статусу. В кицукэ, действительно, множество правил, это почти наука, изучая которую, можно не только научиться грамотно облачаться в кимоно или «правильно» его носить, но и лучше понять историю формирования японского традиционного костюма.

Самое забавное то, что идеалы, каноны кицукэ идут вразрез с модой и образами ношения кимоно в 19-м веке и ранее. В прошлом кимоно было одеждой, которую японцы носили каждый день, а потому надевали ее так, как им было удобно. Кимоно, надетое по всем правилам, сегодня больше напоминает вечерний ансамбль, парадный костюм. Многие японки, не привыкшие носить кимоно каждый день (в отличие от гейш или учителей традиционных искусств), стараются как можно быстрее высвободиться из этого наряда.

Однако существует и альтернативное движение среди поклонников кимоно, активисты этого течения предпочитают носить традиционный наряд как угодно, пренебрегая правилами, и сочетая кимоно и предметы японского костюма с европейской одеждой.

Я изучал кицукэ по интернету, сейчас существует множество возможностей: от статей, журналов и пособий, до видеоуроков и курсов в формате онлайн. Если Вы знаете японский язык, возможностей для изучения различных наук становится значительно больше. Мое познание мира кимоно базируется не только на изучении конкретных предметов, вопросов, но и на большой насмотренности, я долгое время рассматривал гравюры, смотрел японское художественное кино. Даже не осознавая, костюм какой эпохи вижу, я запоминал стиль, пропорции, орнамент. В искусстве кицукэ, существуют разные манеры и стили ношения кимоно: классический, либо «ретро», стилизованный под моды прошлого.
Кимоно из коллекции Василия Мельника

– Вас пригласили на выставку «Свадебный наряд народов Евразии» в Российском этнографическом музее, чтобы Вы помогли одеть экспонат в кимоно. Как это получилось, что вызывало сложности?

– Моя знакомая София Даньшина, основатель курсов японского языка «Японский от А до Я», попросила меня помочь с облачением манекена для свадебного ансамбля. Свадебные кимоно относятся к классу парадных или торжественных нарядов, а потому должны быть надеты строго по регламенту, с использованием неотъемлемых аксессуаров. 

Самым сложным было осознание важности данного мероприятия и ответственность перед музеем. Ко мне обратились, как к специалисту, поэтому я постарался серьезно подготовиться к процессу: почитал информацию по свадебным нарядам, освежил в памяти их виды и различия, способы облачения и завязывания пояса, посмотрел несколько видео мастеров Кицукэ, специализирующихся на свадебных кимоно.
Васлий Мельник надевает кимоно на экспонат выставки в Российском этнографическом музее

– Какие кимоно Вы собираете? И как Вы понимаете, что перед Вами то самое кимоно, которое должно войти в коллекцию? Есть ли какая-то классификация кимоно? 

– В первую очередь я обращаю внимание на узор кимоно. Рисунок несет в себе много видимой информации, такой как: мотив, сюжет или сезонность и имплицитной (скрытой), для прочтения которой требуются знания японского театра, литературы и живописи. Наибольший интерес у меня вызывают кимоно гейш и антиквариат. Не могу точно ответить, как я выбираю костюмы, это каждый раз происходит по-разному. Благородные сочетания цвета, либо оригинальный мотив.. Предпочтение я отдаю кимоно с классическими узорами вроде сезонных трав и растений, пейзажи, благопожелательные символы.

Классификация кимоно есть: кимоно повседневные «Фудан-ги», нарядные «Осярэ-ги» и официальные «Рэй-фуку». Несомненно, нарядные и официальные кимоно привлекательнее повседневных, однако бывают и исключения.

– Антикварное, винтажное и ретро кимоно – это одно и тоже или нет? Их можно различить визуально?
– Если мы говорим о возрасте изделия, кимоно различают по таким отличительным признакам как длина изделия, длина и форма рукава, размер гербов, цвет подклада, расположение и стиль узора, качество шелка. Кимоно, созданное 50 лет назад, можно назвать антикварным, если оно моложе – значит, винтаж. Кимоно эпохи Мэйдзи (19 век) отличают скромность и однотипность стиля, разнообразные оттенки серого и узор, расположенный в нижней части костюма характерны для одежд того времени. Кимоно начала 20-го века напротив, яркие, богато украшены узором. Современные могут быть выполнены в классическом стиле: традиционные узоры и мотивы, цвета, расположение орнамента, а могут быть весьма авангардными, яркими, сшитыми из кружева, денима или созданными в тенденциях стилей современной моды.
Кимоно из коллекции Василия Мельника

– Сейчас мы носим сарафаны и юбки. Но с течением времени они изменились, и теперь мало походят на те, что носили наши предки. То, что сейчас носят на сцене, тоже не совсем соответствует оригиналу. Что насчет современного кимоно?

– Современное кимоно отличается от традиционного костюма прошлого, в первую очередь, кроем и пропорциями. Отношение японцев к кимоно в 21 веке отлично от отношения к костюму их предков. Кимоно перестало быть «обычной одеждой», сегодня мало японок, способных самостоятельно надеть этот наряд. Теперь нужно специально обучаться правильному облачению, 200 лет назад такого не было. 

– Вы сначала интересовались танцевальными костюмами гейш Киото, затем одеждой эпохи Мэйдзи (19 век) и Тайсё (первая половина 20 века). Чем обусловлена смена интересов?

– Наверно это связано с приобретением новых знаний, при более тесном знакомстве с историей костюма, появляются новые интересы, меняются вкусы. В какой-то момент я понял: «Есть что-то поинтереснее кимоно гейш» ... Например, обычные кимоно с любопытным узором, либо кимоно, созданные 100-200 лет назад. Мэйдзи – это эпоха (1868-1912 год), Тайсё (1912-1926), одежда гейш (Хикидзури, например) может быть антикварной.

– Поскольку Вы коллекционируете именно антикварные кимоно, расскажите, пожалуйста, а как Вы их собираете? Это же явно не то, что можно найти в магазине.
– Я покупал кимоно в Японии, после через интернет на разных аукционах. Сегодня кимоно можно найти даже в секонд-хэндах или на авито, где тоже порой попадаются интересные экземпляры.

– Известно ли Вам, есть ли в Японии традиции коллекционирования кимоно?
– В Японии кимоно передаются из поколения в поколение, там люди очень бережно хранят и редко надевают подобные наряды, потому кимоно может пережить несколько поколений и разных хозяев. Коллекционеры национальных японских костюмов есть во многих странах. Кимоно очень популярно по всему миру.

– Планируете ли Вы заводить знак коллекционера? Это знак, нанесенный на предмет и обозначающий право собственности коллекционера на данный предмет.
– Я не знал о таком знаке, наверное, когда-нибудь. Мне важнее стать более эрудированным и компетентным в теме японского костюма и кимоно в особенности.

– Вы учились в университете промышленных технологий и дизайна по направлению искусство костюма и текстиля, по специальности художественное оформление текстиля. А Вы пробовали сами сшить кимоно или что-то по мотивам одежды Азии?
– Да, я шил кимоно и даже расписывал. Также моя мама сшила для меня несколько прекрасных кимоно, которые позже я украсил орнаментом в технике трафаретной печати. Наверное, наиболее интересным моим произведением на сегодняшний день является мой дипломный проект: черное коктейльное платье с ручной вышивкой по мотивам кимоно. Узор из стеблей травы мискантуса вышит на подоле платья белыми и серебряными нитками в технике «Сасико».
Дипломный проект: черное коктейльное платье с ручной вышивкой по мотивам кимоно.

– Как дизайнер, что Вы думаете по поводу совмещения кимоно и национальных узоров России? Например, Жостово, Хохлома, Гжель, Мезень…
– Мне кажется это интересная идея! Сама по себе мысль совмещения традиций разных стран довольно занимательна! Кимоно отлично подходит для множества новых творческих решений. Ведь кимоно представляет собой несколько прямоугольников шелка, соединенных вертикальными швами, иными словами кимоно — это холст, который может быть расписан самыми разными узорами и мотивами. Не так давно по случаю олимпиады в Токио была создана коллекция кимоно, украшенных национальными мотивами и образами, символизирующими разные страны мира.






Заставка: Ирина Иванова

Материал подготовлен редакцией портала «Культура Петербурга». Цитирование или копирование возможно только со ссылкой на первоисточник: spbcult.ru

Другие статьи раздела

Интервью
Музыка
22.04

Галина Ковзель: «Романс — это обнажение своей души»

Интервью
Театр
16.11

Юрий Шварцкопф: «Наш зритель - душевный»

Интервью
Кино
16.04

Милош Бикович: «Каждая роль – это вызов, а каждый персонаж – учитель»

14.04

Татьяна Рябоконь: «Что тут итожить – я хочу продолжать»

Интервью
09.04

Екатерина Темнова: «Мой главный талисман удачи — игрушечная кошка по имени «Мурка»»

Смотреть все